Ошибки перевода на туристических указателях Петербурга исправлены
Выявленные орфографические ошибки и неправильный перевод названий на ориентирующих указателях типа "Турист" устранены, проверка всех указателей завершится к 16 сентября, сообщает в понедельник комитет по печати и взаимодействию со СМИ Петербурга. Об этом пишет РИА Новости.
"По итогам проверки, проведенной Комитетом и СПб ГУП "Городской центр размещения рекламы", которое является стороной по договору на установку и эксплуатацию конструкций, установлен факт вопиющей халатности со стороны компаний-операторов. Для перевода наименований социально значимых объектов и исторических достопримечательностей ими была привлечена компания ЗАО "Компания ЭГО Транслейтинг", которая по завершении оказания услуг не провела лингвистическую экспертизу перевода", ≈ говорится в сообщении.
Информацию об ошибках на указателях накануне саммита G20 распространило общественное движение "Красивый Петербург" на основании сообщений от жителей города.
Установкой указателей занимались ООО "Рекламное агентство "Элен Медиа" и ООО "ВЕСТДИА медиа СПб". В настоящее время по требованию Комитета компании за счет собственных средств уже устранили обнаруженные горожанами грамматические и лингвистические ошибки в содержании нанесенных на туристические указатели текстов на русском и английском языках.
Комитет по печати и взаимодействию со СМИ совместно с ГУП "Городской центр размещения рекламы" рассматриваются вопрос о применении к данным компаниям штрафных санкций за нарушение условий договора.